立春 Spring begins.
雨水 The rains.
惊蛰 Insects awaken.
春分 Vernal Equinox.
清明 Clear and bright.
谷雨 Grain rain.
立夏 Summer begins.
小满 Grain buds.
芒种 Grain in ear.
夏至 Summer solstice.
小暑 Slight heat.
大暑 Great heat.
立秋 Autumn begins.
处暑 Stopping the heat.
白露 White dews.
秋分 Autumn Equinox.
寒露 Cold dews.
霜降 Hoar-frost falls.
立冬 Winter begins.
小雪 Light snow.
大雪 Heavy snow.
冬至 Winter Solstice.
小寒 Slight cold.
大寒 Great cold.
扩展资料
现行的二十四节气采用的是“定气法”划分 ,即每一个节气分别相应于地球在黄道上每运行15°所到达的一定位置。“定气法 ”把太阳周年运动轨迹划分为24等份,每15°为一等份,每一等份为一个节气 ,始于立春,终于大寒,周而复始 。
二十四节气反映了太阳对地球产生的影响 ,属阳历范畴。它是通过观察太阳周年运动,认知一年中时令、气候 、物候等方面变化规律所形成的知识体系。
百度百科—二十四节气
二十四节气英语表达
立春 ? The Beginning of Spring
As its name suggests, The Beginning of Spring lifts the curtain of spring. After that everything turns green and full of vigor; people clearly see that the daytime is becoming longer and the weather is becoming warmer.
Rain Water ? 雨水
Rain Water signals the increase in rainfall and rise in temperature. With its arrival, lively scenery starts blossoming: the river water defreezes, wild geese move from south to north, and trees and grass turn green again.
The Waking of Insects ? 惊蛰
Insects Awakening alludes to the fact that insects and animals sleeping in winter are awakened by spring thunder. It is the key time for spring agricultural activities.
The Spring Equinox ? 春分
On the day of the Spring Equinox, sun is directly above the equator. After the day, the sun moves northward, resulting in gradually longer day time in the Northern Hemisphere and longer night in the Southern Hemisphere.
Pure Brightness ? 清明
Pure Brightness is also a traditional Chinese festival-Tomb-Sweeping Day. From that day on, temperature continues to rise and rainfall increases, making it a crucial time for plowing and sowing in the spring.
Grain Rain ? 谷雨
Grain Rain originates from the saying that goes "rain brings up the growth of hundreds of grains," which shows that this period of rainfall is extremely important for the growth of crops.
立夏Beginning of Summer
The Beginning of Summer usually begins around May 5 in the Gregorian calendar. It marks the transition of seasons and is the day when summer starts in lunar calendar. During that time, the temperature in most places in China has an obvious increase. It is the best time for grains and crops to grow.
小满Lesser Fullness
Lesser Fullness means that the seeds from the grain are becoming full but are not ripe.
Grain in Beard ? 芒种
The arrival of Grain in Beard signifies the ripening of crops such as barley and wheat. It is also a busy period for farmers
The Summer Solstice ? 夏至
At this time, much of the northern hemisphere receives the most hours of daylight, but it does not bring the hottest temperatures which will come only 20 to 30 days later.
Lesser Heat ? 小暑
Lesser Heat suggests the hottest period is coming but the extreme hot point has yet to arrive.
Greater Heat ? 大暑
During Greater Heat, most parts of China enter the hottest season of the year, during which the temperature could reach above 35 C in manycities.
The Beginning of Autumn ? 立秋
It reflects the end of summer and the beginning of autumn. The fruitful season is approaching.
The End of Heat ? 处暑
End of Heat implies that most parts in China are getting rid ofthe hot summer and entering autumn.
White Dew ? 白露
White Dew is the real beginning of cool autumn. The temperature declines gradually and the vapors in the air often condense into white dew on the grass and trees at night.
The Autumn Equinox ? 秋分
Autumnal Equinox lies at the mid-point of autumn, dividing autumn into two equal parts, after which the location of direct sunlight moves to the south - days become shorter and nights longer in the Northern Hemisphere.
Cold Dew ? 寒露
At this time, temperatures are much lower than in White Dew inmost areas of China. The dew is greater and colder and there will be less rain.
Frost's Descent ? 霜降
First Frost marks the last solar term of autumn, during whichtime the weather becomes much colder than before and frost begins to appear.
The Beginning of Winter ? 立冬
Winter is coming from that day on, and crops harvested in autumn should be stored up
Lesser Snow ? 小雪
Lesser Snow refers to the time when it starts to snow, mostly inChina's northern areas, and the temperature continues to drop.
Greater Snow ? 大雪
Around this day, the snow becomes heavy and begins to accumulate on the ground as the lowest temperature drops to around zero degree Celsius in northern China
The Winter Solstice ? 冬至
On the first day of Winter Solstice, the Northern Hemisphere experiences the shortest day and the longest night in the year, as the sunshines directly at the Tropic of Capricorn.
Lesser Cold ? 小寒
During Lesser Cold, most areas in China have entered the bitter cold stage of winter. The ground and rivers are frozen. The cold air from thenorth moves southward continuously.
Greater Cold ? 大寒
Greater Cold is the last solar term in the annual lunar calendar. In this period, snow, rain and icy cold weather exert a big influence on people's lives.
24节气英语是什么?
二十四节气英语表达如下:
1、Spring begins 立春 。
2、The rains 雨水。
3 、Insects awaken 惊蛰。
4、Vernal Equinox 春分 。
5、Clear and bright 清明。
6 、Grain rain 谷雨。
7、Summer begins 立夏。
8、Grain buds 小满 。
9、Grain in ear 芒种。
10 、Summer solstice 夏至。
11、Slight heat 小暑 。
12、Great heat 大暑。
13 、Autumn begins 立秋。
14、Stopping the heat 处暑 。
15、White dews 白露。
16 、Autumn Equinox 秋分。
17、Cold dews 寒露 。
18、Hoar-frost falls 霜降。
19 、Winter begins 立冬。
20、Light snow 小雪 。
21、Heavy snow 大雪。
22 、Winter Solstice 冬至。
23、Slight cold 小寒。
24、Great cold 大寒 。
关于二十四节气的英文例句:
1、The 24 solar terms reflect the changes of nature and have been used for agricultural purposes for over 2000 years in China.
24节气反映了自然的变化,被中国人用于农业目的已经有超过2000年的历史。
2 、The 24 solar terms are not only an important part of traditional Chinese culture but also an invaluable source of knowledge about climate and ecology.
24节气不仅是中国传统文化的重要组成部分,而且是关于气候和生态知识的宝贵来源。
3、The celebration of each solar term is a time when people can observe the changes of nature and appreciate the beauty of the world around them.
每个节气的庆祝是人们观察自然变化、欣赏周围世界美丽的时刻 。
二十四节气对应的英文名和日期分别是:
立春:theBeginningofSpring(1stsolarterm)Feb.3,4, or 5;
雨水:RainWater(2ndsolarterm)Feb.18,19 or 20;
惊蜇:theWakingofInsects(3rdsolarterm)Mar.5,6 or 7;
春分:theSpringEquinox(4thsolarterm)Mar.20,21 or 22;
清明:PureBrightness(5thsolarterm)Apr.4,5 or 6;
谷雨:GrainRain(6thsolarteram)Apr.19,20 or 21;
立夏:theBeginningofSummer(7thsolarterm)May5,6 or 7;
小满:LesserFullnessofGrain(8thsolarterm)May20,21 or 22;
芒种:GraininBeard(9thsolarterm)Jun.5,6 or 7;
夏至:theSummerSolstice(10thsolarterm)Jun.21 or 22;
小暑:LesserHeat(11thsolarterm)Jul.6,7 or 8;
大暑:GreaterHeat(12thsolarterm)Jul.22,23 or 24;
立秋:theBeginningofAutumn(13thsolarterm)Aug.7,8 or 9;
处暑:theEndofHeat(14thsolarterm)Aug.22,23 or 24;
白露:WhiteDew(15thsolarterm)Sep.7,8 or 9;
秋分:theAutumnEquinox(16thsolarterm)Sep.22,23 or 24;
寒露:ColdDew(17thsolarterm)Oct.8 or 9;
霜降:Frost'sDescent(18thsolarterm)Oct.23 or 24;
立冬:theBeginningofWinter(19thsolarterm)Nov.7 or 8;
小雪:LesserSnow(20thsolarterm)Nov.22 or 23;
大雪:GreaterSnow(21thsolarterm)Dec.6,7 or 8;
冬至:theWinterSolstice(22thsolarterm)Dec.21,22 or 23;
小寒:LesserCold(23thsolarterm)Jan.5,6 or 7;
大寒:GreaterCold(24thsolarterm)Jan.20 or 21。
“二十四节气”介绍:
二十四节气 ,是历法中表示自然节律变化以及确立“十二月建”的特定节令。一岁四时,春夏秋冬各三个月,每月两个节气 ,每个节气均有其独特的含义 。
廿四节气准确的反映了自然节律变化,在人们日常生活中发挥了极为重要的作用。它不仅是指导农耕生产的时节体系,更是包含有丰富民俗事象的民俗系统。廿四节气蕴含着悠久的文化内涵和历史积淀 ,是中华民族悠久历史文化的重要组成部分 。
以上内容参考:百度百科-二十四节气
本文来自作者[尔容]投稿,不代表画图号立场,如若转载,请注明出处:https://cn.htxxz.com/huatu/620.html
评论列表(3条)
我是画图号的签约作者“尔容”
本文概览:立春 Spring begins.雨水 The rains.惊蛰 Insects awaken.春分 Vernal Equinox.清明 Clear and bright.谷雨...
文章不错《二十四节气的英文名》内容很有帮助